Dodawanie napisów do nagrań wideo staje się w ostatnim czasie coraz popularniejsze. Ale dlaczego właściwie tak się dzieje? Do czego mogą dokładnie posłużyć napisy? Jak szybko je wygenerować przy pomocy UXM Transkrypcje?

Czego dowiesz się z tego artykułu?

  • Skąd takie zainteresowanie transkrypcją i napisami do filmów?
  • Dlaczego warto dodawać napisy do nagrań?
  • Jak napisy pomagają osobom z niepełnosprawnościami?
  • Jak wygenerować napisy w programie UXM Transkrypcje?

Skąd takie zainteresowanie transkrypcją i napisami do filmów?

Nie ulega wątpliwości, że żyjemy w erze materiałów audiowizualnych. Każdego dnia jesteśmy zasypywani nagraniami audio i wideo, słuchając radia w drodze do pracy, uczestnicząc w rozwijających szkoleniach i webinarach, oglądając filmy na platformach streamingowych lub przeglądając media społecznościowe. Występują one nawet coraz częściej na oficjalnych stronach i w aplikacjach różnych instytucji publicznych. Jest to więc ogromna ilość treści w formie nagrań.

Dlaczego warto dodawać napisy do nagrań?

Istnieje wiele powodów dlaczego opłaca się załączać napisy do materiałów audiowizualnych. Coraz więcej ludzi ogląda materiały wideo bez włączenia dźwięku, zatem można z nich korzystać np. w miejscu publicznym bez konieczności zakładania słuchawek. Jak donosi portal wirtualnemedia.pl, około 85 procent treści na Facebooku odtwarzanych jest bez dźwięku. Dodatkowo napisy podbijają SEO danej strony lub profilu na portalach społecznościowych, dzięki czemu algorytm częściej wyświetla je osobom szukającym usług z naszej branży albo naszej instytucji.

Duża pomoc dla niepełnosprawnych

Napisy pomagają też w ograniczeniu wykluczenia osób niepełnosprawnych. Dzięki nim, osoby niedosłyszące i głuche mają nie tylko dostęp do rozrywki np. w postaci filmów, ale mogą też aktywnie uczestniczyć w życiu społecznym. W niektórych przypadkach załączanie napisów stało się już prawnym obowiązkiem. Zgodnie z ustawą o dostępności cyfrowej z dnia 4 kwietnia 2019 roku (Dz.U. z 2019 r. poz. 848), wszystkie strony i aplikacje instytucji publicznych muszą spełniać kryteria dostępności WCAG. Na ten przykład, wszystkie sesje samorządowe mają być nagrywane, umieszczane na stronie, a w ciągu dwóch tygodni od wrzucenia materiału na platformę, muszą zostać do niego załączone napisy. Jeśli dana jednostka samorządu terytorialnego nie spełni tych wymagań, niestety mogą jej grozić kary finansowe. W jaki sposób zatem zwiększyć dostępność dla osób niesłyszących i jednocześnie uniknąć potencjalnych niedopatrzeń? Polecamy skorzystać z platformy UXM Transkrypcje.

Jak wygenerować napisy w programie UXM Transkrypcje?

Ze względu na nieskomplikowany i przyjazny użytkownikom interfejs, proces dodawania napisów w programie UXM Transkrypcje jest niezwykle prosty w użyciu. Najpierw należy założyć konto lub zalogować się pod tym linkiem. Po zalogowaniu, trafiamy na panel główny ze wszystkimi dotychczasowymi projektami. Dodajemy nowy projekt, wgrywamy nagranie i uruchamiamy transkrypcję.

Zakładka "Transcript" w programie UX Mining Live z przyciskiem "Run transcription" pozwalającym wygenerować automatycznie transkrypt nagrania

Czas generowania tekstu również zależy od długości nagrania. Możemy nanieść ewentualne poprawki, zmienić ilość tekstu w danej frazie widocznej na ekranie, podpisać rozmówców, a także modyfikować czas wyświetlania każdej wypowiedzi. By zapisać zmiany, należy nacisnąć “Save”.

Pole edycji tekstu z transkrypcji z opcją nazwania mówcy, dodania tagu oraz określenia czasu wyświetlania danego fragmentu

Gdy jesteśmy zadowoleni z efektu, wybieramy przycisk “Export” w dolnej części panelu. To tutaj możemy wybrać format SRT i ewentualnie podpisać każdego rozmówcę.

Panel eksportu pliku z dwoma dostępnymi formatami .txt i .srt, z możliwością nazwania mówców i podglądem pliku

Gotowe! Możemy teraz dodać napisy do naszego nagrania. W ten sposób wszyscy użytkownicy, w tym ci niesłyszący, mogą przeglądać nasze treści.

Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej, napisz na adres contact@uxmining.com lub zadzwoń pod numer +48 798 841 498. Odwiedź także naszą stronę transkrypcje.uxmining.com, gdzie znajdziesz pełną ofertę.

Do przeczytania w: 3 minuty

Opublikowane: 27 sierpnia 2023

Kinga Spierewka
Kinga Spierewka pracuje jako social media manager i copywriter w UX Mining. Przez kilka lat zajmowała się także tłumaczeniami w ramach trzech języków (PL-EN-FR), w tym tłumaczeniami audiowizualnymi, dlatego potrzeba szybkiego i wysokiej jakości generatora transkrypcji i napisów nie jest jej obca.